French Rhapsody by Antoine Laurain
Translated by Jane Aitken and Emily Boyce Reviewed by Annabel I experienced the sheer joy of reading French author Antoine Laurain earlier this summer when I finally read his first…
Translated by Jane Aitken and Emily Boyce Reviewed by Annabel I experienced the sheer joy of reading French author Antoine Laurain earlier this summer when I finally read his first…
Translated by David Carter Reviewed by Simon If the name Antoine de Saint-Exupéry means anything to you, it probably only means one thing: The Little Prince. It was this contrast…
Translated by Frank Wynne Reviewed by Annabel In the UK, Lemaitre has been best-known for his ‘Brigade Criminelle’ trilogy of novels featuring the detective Camille Verhoeven. Irène, Alex, Camille: read them…
Translated by Faith Evans Reviewed by Rachel Fenn Belgian writer Madeleine Bourdouxhe’s intriguing novella, originally published in 1943, has been newly translated by Faith Evans in a beautiful edition produced…
Translated by Donald Nicholson-Smith Reviewed by Karen Langley There’s a current literary trend of reissuing lost classics, and one of the most reliable imprints which is at the vanguard is…
Translated from French by Jordan Stump Reviewed by Kate Gardner Marie Ndiaye’s latest book could be described as a surrealist family saga, perhaps even magic realist, if I’m allowed to…
Translated by Sue Dyson Reviewed by Helen Skinner This fascinating and complex historical thriller is set in 1661 at the court of France’s Sun King, Louis XIV. As the novel…
Translated by Helen Constantine, Editor Patrick Coleman Reviewed by Victoria If you’ve read a book by the 19th century French novelist, Gustave Flaubert, the chances are that it was Madame Bovary,…
Translated by Alison Anderson Reviewed by Annabel If like me, you read and loved Muriel Barbery’s bestselling novel The Elegance of the Hedgehog, which blended romance, philosophy and a teenaged genius…
Translated by Jessica Moore Reviewed by Annabel It is easy to see why this novel (in this translation; Sam Taylor has translated it in the USA as The Heart) has been…
Translated by Roland Glasser Reviewed by Terence Jagger TRAM 83: BY DAY AS BY NIGHT, ETERNAL IN ITS SPLENDOUR OF A PARADISE GOING TO HELL IN A HANDCART, WITH THE…
Translated by Brian Nelson and Julie Rose Reviewed by Hayley Anderton Regular readers of my blog might remember that I set myself the task of reading through Zola’s Rougon-Macquart series…
Translated by Frank Wynne Reviewed by Annabel French author Lemaitre is best known for his gory yet gripping trilogy of serial killer novels featuring the detective Camille Verhoeven. They aren’t…
Translated by John Cullen Reviewed by Victoria In a bar in Oran, Algeria, a lone man sits drinking. He draws his companion – the reader – into his strange and…
Translated by Adriana Hunter Reviewed by Simon Peirene are well-known across the blogsphere for their programme of publishing translated novellas, and grouping them into trios under different series titles. Reader For…
Translated from the French by Roland Glasser and Louise Rogers Lalaurie. Reviewed by Jean Morris The year is 1649 or thereabouts. In a verdant Swiss valley, a tall, bearded old…
Translated by Euan Cameron Reviewed by Karen Langley The modern world is very much based on speed, with gadgets and technology conspiring to deliver all kinds of information and media…
Translated by Malcolm De Bevoise Review by Annabel It is a well-known fact that Stephen Hawking was persuaded to remove all the equations bar the single famous one, E =…
Translated by Jennifer Rappaport Reviewed by Harriet Anna Gavalda is a greatly admired novelist in her native France. All her books have been bestsellers and one, Ensemble, c’est tout (rather curiously retitled Hunting…
Translated by Sandra Smith Reviewed by Harriet The Fires of Autumn, first published in France in 1957, is the most recent of Irène Némirovsky’s novels to be translated into English….
Translated by David Bellos Reviewed by Karen Langley One of the continual debates nowadays amongst readers is the notion of paper versus e-reader. So it’s a delight to come across…
Translated by Frank Wynne Reviewed by Alice Farrant Harraga by Boualem Sansal is a dazzling mix of poetry and prose set in the old quarters of Algiers, capital of Algeria. Here…
Translated from the French by Liedewy Hawke Reviewed by Ali Hope Swirling like wateragainst rugged rocks,time goes around and around The art of the Haiku is an ancient one, and…
By Emily Boyce During the festive season, Versailles sparkled with inevitability While translating Pascal Garnier’s novel The Islanders, set over several days in December in a snowy Versailles and described by…