The Portrait by Antoine Laurain

Reviewed by Annabel

Translated by Jane Aitken and Emily Boyce

Portrait Antoine LaurainFrench author Antoine Laurain has already got himself an army of fans (or should that be ‘armée’!) thanks to Gallic Books’ wonderful translations of his books. The first two were utterly charming, funny, yet touching and romantic novels, positioned just on the right side of Gallic whimsy – you couldn’t fail to enjoy them. The third, French Rhapsody, which I reviewed here, had more of the same, but also an interesting harder edge underneath, commenting on the state of the French nation. Now comes a fourth, and this one is darker still. However, The Portrait was actually written before the other three, being Laurain’s debut novel in French.

Laurain’s trademark style of anchoring his story in an object, like the hat, notebook and cassette tape respectively in his other three, is firmly established here too – with a mysterious portrait being his first key item.

Pierre-François Chaumont is an inveterate collector. He started young, at school with novelty and scented erasers, writing in his diary:

‘It’s a collection if you have two and are looking for a third.’
That phrase was to become my motto.

His late Uncle Edgar fuels his youthful passion:

‘If we’re to make a real collector out of you, there’s one thing you must understand: objects, real objects,’ he said, wagging his finger for emphasis, ‘carry the memory of their past owners.’

Now 46, Pierre-François is browsing his favourite auction house one lunchtime, when a painting catches his eye:

Sixty centimetres by forty. An eighteenth-century pastel in its original frame, of a man wearing a powdered wig and blue coat. In the top right-hand corner, a coat of arms I couldn’t make out. Yet it was not the coat of arms that grabbed me, but the face. Transfixed, I could not tear my eyes away from it: the face was my own.

Pierre-François buys the painting, already obsessed by it. His long-suffering wife and friends can’t see the likeness, which only makes Pierre more determined to discover its provenance, its history, and put a name to the man in the painting. The key is in the coat of arms, which belong to an old family in Burgundy.

Part II begins with Pierre-François leaping into his Jag and driving east from Paris, leaving his old life behind. Arriving in the village of Rivaille, he stops for a coffee:

 I got out of the car and took some deep breaths of fresh air. It’s only when you’re in the countryside that you notice how polluted, stale, and, worst of all, stupefying the air in Paris is.

What he isn’t prepared for is the prodigal welcome he gets. To tell you any more detail would spoil the fun of this short novel, but when presented with a once-in-a-lifetime opportunity, Pierre-François seizes it, and transforms his life accordingly. There has to be payback for this though, and there is a hint of a Faustian compact and Wilde’s Dorian Gray in Pierre-François’s later predicament, as his obsession for the portrait turns into a kind of possession by it.

At a mere 128 pages, The Portrait demands to be read in one sitting. Laurain is able to build a complex psychological portrait of the life of an obsessive collector in which emotions are channelled into things rather than people. For most of its length, The Portrait breezes along, but as the prologue suggests, you’ll find darkness within.

Such are the skills of Gallic’s translators, there is never a word that jars, and we can only hope that Laurain keeps writing more of his wonderful novels, and that we get to read them in English.

Annabel is one of the editors of Shiny New Books

Antoine Laurain, The Portrait, tr. Jane Aitken, Emily Boyce (Gallic Books, 2017). 978-1910477434, 144pp., paperback original.

BUY The Portrait from the Book Depository.


3 thoughts on “The Portrait by Antoine Laurain

  1. I had a try with one of his books and didn’t get on too well – which may just have been timing, because it sounds like it’s worth exploring his work further, particularly if there’s a slightly darker tone to the books.

    • I can see how his first two could seem too whimsical if they catch you in the wrong mood. His true first (ie this one) and the fourth do have a slightly darker tone, so maybe they may suit more…

  2. Pingback: Paris in July 2018 take two: Simenon & Laurain – Annabookbel

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *